Die Erfolgsgeschichte von Ornela Flores – “Haben Sie keine Angst, Ihre Meinung zu sagen”

März 25, 2021

Ornela Flores aus Chile kam 2014 als Teil des ICanLocalize Support-Teams zu OnTheGoSystems und ist jetzt als Translation Partners Manager Teil des Integrations-Teams.

Ornela ist die erste Ansprechpartnerin für die aktuellen und potenziellen Übersetzungspartner von WPML. Sie kümmert sich von Anfang an um den Integrationsprozess mit den Übersetzungspartnern und setzt die Zusammenarbeit mit ihnen in verschiedenen Marketinginitiativen fort, nachdem die Integration live und für WPML-Nutzer verfügbar ist. Ihre positive Einstellung und ihre herausragenden Kommunikationsfähigkeiten führten dazu, dass sie heute den Integrationsprozess und die Vermarktung der integrierten Übersetzungsdienste leitet.

Ornela, was war Ihre genaue Position, als Sie anfingen?

Ich habe 2014 als Support-Assistentin bei ICanLocalize angefangen – einem Online-Übersetzungsdienst für die direkte Übersetzung von Dokumenten, Websites und Software. Ich habe Kunden dabei geholfen, Inhalte an Übersetzer zu senden und habe außerdem an der Erstellung der ICanLocalize-Dokumentation und der Verbesserung der Benutzerfreundlichkeit mitgewirkt.

In Tanger, Marokko, wo das Mittelmeer und der Atlantische Ozean zusammenfließen.

Was machen Sie jetzt?

Ich bin der Translation Partners Manager. Ich bin die Person, die mit allen unseren Übersetzungspartnern zusammenarbeitet. Ich integriere sie, biete Support, arbeite bei Marketinginitiativen mit und fördere die Verwendung von Translation Partners in WPML.

Wie sind Sie in diese Rolle hineingewachsen? Wie kam es dazu?

Nachdem wir uns entschlossen hatten, WPML für andere Übersetzungsdienste zu öffnen (ICL war bisher der einzige Übersetzungsdienst), brauchten wir jemanden, der sowohl bestehende Übersetzungspartner als auch potenzielle Übersetzungspartner, die WPML integrieren möchten, verwaltet und direkt mit ihnen kommuniziert.

In Spanien mit meiner Schwester (rechts im Bild) und ihrer Schwägerin (links im Bild).

Was hat Ihnen wirklich geholfen, diese Position zu erreichen?

Erstens bin ich Übersetzer, daher bin ich mit der Welt der Übersetzungen und der Arbeitsweise von Übersetzungsunternehmen ziemlich vertraut. Zweitens bin ich ein sehr geselliger Mensch. Ich mag soziale Interaktion und bin ein sehr gesprächiger Mensch. Die meisten Übersetzungsunternehmen sind klein und arbeiten ganz anders als Unternehmen in anderen Branchen. Sie fühlen sich wohler, wenn sie jemanden haben, der für sie da ist, der bereit ist, ihnen zu helfen, wann immer sie ihn brauchen, oder der bei Bedarf einspringt.

“Meine Schwester lebt in Spanien, also habe ich sie besucht und Weihnachten mit ihr und ihrer spanischen Familie verbracht…”

Sind Sie jetzt zufrieden in Ihrer Rolle? Was motiviert Sie?

Ja, ich bin sehr zufrieden mit meiner Rolle. Auch wenn mein allgemeines Ziel nicht leicht zu erreichen ist, gebe ich immer mein Bestes. Bei all meinen Versuchen, mein Ziel zu erreichen, mache ich verschiedene Dinge, es kommen neue Ideen auf und so weiter. Schließlich bin ich immer sehr aktiv und mache verschiedene Dinge, die mich motivieren.

Training im Fitnessstudio und Besuch des Guggenheim-Museums in Bilbao, Spanien.

Kurz gesagt: Welchen Rat würden Sie jemandem geben, der sich innerhalb des Unternehmens weiterentwickeln möchte?

Scheuen Sie sich nicht, etwas zu sagen, wenn Sie eine Idee oder einen Vorschlag haben! Auch wenn es nicht Ihr Fachgebiet ist, gibt es keine falschen Antworten. Alles hilft am Ende, alles fügt dem Wissen, das Sie bereits erworben haben, einen Mehrwert hinzu und trägt zum Erfolg des Unternehmens bei.

Ein kleiner Kamelspaziergang am Strand in Marokko mit meiner Schwester und ihrem Verlobten.

Arbeiten Sie mit uns

Sind Sie daran interessiert, in einem weltweit verteilten Team zu arbeiten, das Wachstum und Weiterentwicklung fördert? Sind Sie bereit, die Macht der Technologie für eine bessere Zukunft zu nutzen?