OTGS April Nachrichten

April 30, 2020

Es ist bereits April und der größte Teil der Welt befindet sich immer noch in Quarantäne. Hier bei OnTheGoSystems arbeiten wir weiterhin von 40 verschiedenen Ländern aus. Wir möchten sicherstellen, dass wir Ihnen alles bieten, was Sie brauchen, um entweder schöne und ansprechende Websites zu erstellen und/oder Ihre Websites in mehrere Sprachen zu übersetzen, um mehr Märkte zu erreichen.

Wir wissen, dass COVID-19 kritische Zeiten für alle bedeutet. Wir haben den April mit der Ankündigung unseres Sonderangebots für automatische Übersetzungen begonnen : 10.000 kostenlose Wörter pro Monat für jeden unserer WPML-Kunden. Wenn Sie mehr Wörter haben, können Sie diese trotzdem zu einem sehr günstigen Preis übersetzen.

Toolset Nachrichten

Ein weiterer arbeitsreicher Monat für das Toolset-Entwicklungsteam: Wir stehen kurz vor der Veröffentlichung einer neuen Version von Blocks, die einige nette neue Tools enthält, mit denen Sie ganz einfach ansprechende Websites erstellen können. Diesmal haben wir uns auf Multimedia-Elemente konzentriert, darunter zwei neue Blöcke für die Erstellung von Galerien und Schiebereglern sowie einen speziellen Block zum Rendern von Youtube-Videos.

Ein Teil unseres Teams konzentriert sich darauf, die Kompatibilität mit WPML auf die nächste Stufe zu heben. Wir sind gerade dabei, eine vollständige Überarbeitung vorzunehmen, die in den kommenden Wochen abgeschlossen sein sollte. Das Übersetzen von Ansichten, Formularen oder Beitragstypen sollte dadurch natürlicher und einfacher werden.

Unser Team hat außerdem kleinere Aktualisierungen für Formulare, Layouts und Access veröffentlicht, wobei der Schwerpunkt auf der Leistung lag. Außerdem wurde eine Reihe kleinerer Fehler behoben. Wir haben auch an wichtigen Korrekturen für einige seit langem bestehende Probleme in Views und Forms gearbeitet und testen diese für eine zukünftige Version.

Weitere Neuigkeiten finden Sie in unserem Toolset Blog

Was ist neu in WPML?

Wir haben eine kleinere Version von WPML (4.3.12) veröffentlicht, die 20 Kompatibilitätstickets für Avada, Divi, Elementor und GFML bearbeitet und 50 Probleme behoben hat.

Und wir gehen davon aus, dass wir vor 4.4.0 noch mindestens eine weitere Version veröffentlichen werden, um die Integration mit Toolset zu verbessern.

Für WPML 4.4.0 konzentrieren wir uns auf die Vervollständigung der Integration mit dem Advanced Translation Editor, indem wir die Übersetzung von Strings und die Verwaltung geklonter Websites ermöglichen.

Sie können nun den erweiterten Übersetzungseditor verwenden, um bestimmte Zeichenfolgen (Text) auf Ihrer Website zu übersetzen. Nicht nur ganze Seiten und Beiträge, sondern auch Strings.

Darüber hinaus fügen wir hinzu:

  • Unterstützung für die Taxonomie-Terms-Meta bei der Erstellung von Übersetzungsaufträgen
  • eine nicht-invasive Funktion, die auf der Grundlage der aktiven Plugins die am besten geeigneten Glue-Plugins vorschlägt, die installiert werden können (z.B. WooCommerce Multilingual, wenn WooCommerce installiert und aktiv ist).

Außerdem haben wir eine lang erwartete Funktion im Advanced Translator Editor eingeführt, mit der Sie Segmente verbinden können. In unserem kurzen Video sehen Sie , wie Sie jetzt eine einzige Übersetzung für 2 oder mehr Segmente erstellen können.

Besuchen Sie unseren WPML-Blog, um alle Neuigkeiten zu erfahren.

Kompatibilität, Affiliates und Partnerschaften

Wir haben einen Blogbeitrag veröffentlicht, in dem wir die besten kostenlosen WPML-kompatiblen Themes aufgelistet haben.

Außerdem haben wir die Kompatibilität mit LearnDash, dem führenden LMS (Learning Management System)-Plugin im WordPress-Ökosystem, bekannt gegeben und einen Leitfaden veröffentlicht , der den Prozess der Erstellung mehrsprachiger Online-Kurs-Websites mit LearnDash und WPML erklärt.

Wir setzen unsere Bemühungen fort, Blogger zu finden, die Toolset und WPML in verschiedenen Sprachen bewerben.

Wir haben neue Partnerschaften mit einer Reihe von neuen Partnern geschlossen, die zum ersten Mal Inhalte veröffentlicht haben, darunter Tu Web de Cero (Spanisch), The WordCracker (Koreanisch), Developoris (Litauen) und viele mehr.

Wir haben eine Reihe neuer Partnerschaften mit Affiliates vereinbart, die im kommenden Monat ihre ersten Blogbeiträge veröffentlichen werden.

Übersetzungspartner

Trotz der aktuellen Lage, in der sich die Welt befindet, sind unsere Übersetzungspartner weiterhin aktiv und bereit, WordPress-Seiten zu übersetzen.

Diesen Monat haben wir eine neue Integration mit Pantoglot, einem Übersetzungsdienst aus Kolumbien, veröffentlicht.

Unser kürzlich integrierter Partner STAR Translation hat eine umfassende Seite über die Übersetzung von WordPress-Websites veröffentlicht.

Wir wissen, dass viele Unternehmen vom physischen zum elektronischen Handel übergehen. Deshalb möchten unsere Partner Ihnen zeigen, dass sie auch für die Übersetzung von E-Commerce-Seiten bereit sind.

Quicksilver Translate hat einen interessanten Leitfaden zur Übersetzung von WooCommerce-Websites veröffentlicht. Sie können sich Teil 1 und Teil 2 des Tutorials ansehen.

Neue Integrationen sind in Vorbereitung. Bleiben Sie dran. Ihr bevorzugter Übersetzungsdienst könnte der nächste sein!

Möchten Sie sich uns anschließen?

Wir sind ein Unternehmen, das zu 100% aus der Ferne arbeitet, und unsere Mitarbeiter arbeiten in über 40 Ländern weltweit. Es ist uns egal, wo Sie arbeiten, wichtig ist nur, dass Sie einen guten Internetzugang haben, gut im Team arbeiten, aber auch selbstständig Aufgaben erledigen können. Wenn Sie also unsere Anforderungen erfüllen, bewerben Sie sich bitte.

Wir wurden auf RemoteHub und Remote.co vorgestellt, wo Sie mehr darüber erfahren können, wie OnTheGoSystems als verteiltes Team arbeitet.

Arbeiten Sie mit uns

Sind Sie daran interessiert, in einem weltweit verteilten Team zu arbeiten, das Wachstum und Weiterentwicklung fördert? Sind Sie bereit, die Macht der Technologie für eine bessere Zukunft zu nutzen?