Nouvelles de mars de l’OTGS

mars 29, 2019

Le mois de mars a été marqué par des mises à jour passionnantes au sein de l’entreprise, qu’il s’agisse des nouvelles versions prévues pour WPML, des mises à jour d’ICanLocalize ou des tout nouveaux développements de Toolset qui seront annoncés prochainement.

Nous pouvons d’ores et déjà vous en donner un aperçu avant la sortie officielle de la boîte à outils dans les semaines à venir.

Mise à jour WPML

Le mois dernier, nous avons annoncé la reprise du développement de la version 4.3.0.

Cependant, au cours des deux dernières semaines, nous avons recueilli plusieurs commentaires sur l’expérience de l’utilisateur avec l’éditeur de traduction avancé, ce qui nous a amenés à décider qu’une autre version mineure était nécessaire pour répondre aux besoins de nos clients.

WPML 4.2.5 comprendra des corrections et des mises à jour qui amélioreront encore l’expérience de l’utilisateur et nous avons modifié les éléments suivants :

  • Résolution de problèmes avec l’installateur (activation de la clé de site et notifications de mise à niveau).
  • Correction d’un problème lié à l’ordre erroné des éléments (par exemple, les phrases) lors de l’utilisation de l’éditeur de traduction avancé.
  • Suppression de certains éléments de l’interface utilisateur de la page de gestion des traductions.
  • Suppression de certaines étapes lors de l’envoi de travaux de traduction si, d’après la configuration, ils sont redondants.
  • Amélioration de la synchronisation de WPML <-> Advanced Translation Editor afin d’obtenir des mises à jour plus opportunes pour les travaux terminés.
  • Amélioration du retour d’information lorsqu’une configuration de gestion de la traduction est incomplète (par exemple, pas de traducteurs ou de services de traduction configurés).
  • Réduction de la quantité de données stockées par WPML dans wp_options.
  • Correction d’un problème avec les statuts de traduction des articles qui n’étaient pas correctement mis à jour.
  • Correction de quelques problèmes lors de l’appel à l’API REST et lorsque le site utilise des permaliens simples.
  • Ajout de correctifs de compatibilité avec Gutenberg.
  • Résolution des archives de taxonomies personnalisées qui ne fonctionnaient pas.

Nous prévoyons de publier WPML 4.2.5 dans la première moitié du mois d’avril.

Ensuite, nous reprendrons le développement de la version 4.3.0 qui, comme prévu initialement, inclura quelques demandes de fonctionnalités ainsi que d’autres améliorations sous le capot avec l’intégration entre WPML et Advanced Translation Editor.

Vous pouvez suivre toutes les dernières nouvelles sur notre blog WPML.

Nouvelles du jeu d’outils

En mars, notre équipe Toolset s’est concentrée sur la stabilité et les nouvelles fonctionnalités :

  • Types se prépare pour une nouvelle version, qui inclura un certain nombre de corrections de bugs, ainsi que nos premiers pas dans l’API REST de WordPress.
  • Views résout également un certain nombre de problèmes signalés et inclura bientôt un meilleur flux de travail pour la conception de modèles de contenu avec le nouvel éditeur de blocs pour WordPress.
  • Forms a bénéficié d’un certain nombre de mises à jour incrémentales liées au nouvel éditeur “drag & drop”, et d’autres sont à venir. Nous sommes également en train de terminer un projet visant à intégrer le gestionnaire de médias de WordPress aux champs image, audio, vidéo et fichier de nos formulaires frontaux.
  • Access a fait l’objet d’une petite révolution interne visant à améliorer sa base de code et à faciliter son extension à de nouvelles fonctionnalités ; ces changements sont actuellement en cours de test.
  • Notre équipe est vraiment sur le point de terminer un nouveau projet majeur lié à Gutenberg, le nouvel éditeur de blocs pour WordPress. Nous améliorons la façon dont vous pouvez utiliser nos vues et nos formulaires dans cette expérience d’édition.

Nous avons beaucoup de projets pour Toolset, et nous recherchons des personnes pour se joindre à nos efforts et faire partie de notre grande entreprise, alors…

Nous recrutons pour Toolset !

Si vous êtes un expert en PHP et React et que vous souhaitez nous rejoindre, n’hésitez pas à postuler. Vous pouvez également suivre toutes les dernières nouvelles sur notre blog Toolset.

Partenariats, Compatibilité et plus encore…

WPML et Divi ont proposé un atelier LIVE pour vous apprendre à traduire facilement votre site WordPress dans différentes langues. Et notre chef d’équipe WPML, Andrea Sciamanna, a eu une interview avec notre blogueur italien n°1 de SOS WPIT.

WPLift a écrit sur la façon dont WPML peut vous aider à rendre votre entreprise plus prospère à l’échelle internationale. Vous trouverez d’autres articles sur la création de sites Web WordPress avec WP ML et sur l’utilisation de la traduction automatique avec WPML par Themisle.

Nous avons également publié un guide sur ManageWP sur les 6 facteurs à prendre en compte avant de créer un site web multilingue qui fera la promotion de WPML.

Codection a également partagé ce tutoriel en espagnol sur l’utilisation de l’éditeur WPML Advanced Translator.

Nous avions une page co-brandée avec Avada, et voici une mise à jour.

WP Mayor a partagé cet article sur Toolset :

Toolset – L’ultime boîte à outils de construction sans code de WordPress ?

Nous avons également publié un article avec WP Mayor sur notre blog Toolset sur la façon d’importer automatiquement un type de message à l’aide de WP RSS Aggregator.

Partenaires de traduction

Nos partenaires de traduction n’ont pas chômé non plus. Inpokulis a publié sa propre page dédiée à la traduction de sites WordPress à l’aide de WPML et d’Inpokulis.

QualityTranslation Services et Jublo ont récemment rejoint notre programme de partenariat WPML et l’ont annoncé.

De plus en plus de sociétés de traduction sont intégrées à WPML. Nous avons actuellement 88 partenaires de traduction qui travaillent avec nous et qui promeuvent activement WPML.

Communauté WordPress

Ce mois-ci, nous avons publié des informations sur notre présence au WordCamp de Prague. Deux de nos précieux collègues étaient présents : Dario Jazbec Hrvatin (en tant qu’orateur) et Jan Štětina (en tant que membre de l’équipe d’organisation de WordPress Prague).

Communauté à distance

Nous participons à la Journée mondiale du travail à domicile (événement virtuel qui promeut le travail flexible et la liberté de créer l’environnement de travail de son choix) qui aura lieu le 10 avril. Vous pouvez trouver OnTheGoSystems sur leur page Partenaires.

Compatibilité

Les principales réalisations de ce mois-ci sont les demandes de fonctionnalités que nous avons ajoutées au plugin ACF Multilingual et les améliorations de l’intégration de WPML avec Yoast SEO.

Soutien à nos clients

En mars, nous avons continué à améliorer notre chat d’assistance et l’interface utilisateur (UI) des flux de travail des tickets d’ouverture pour les clients.

Nous avons répondu à près de 3000 tickets de support dans WPML et 800 dans Toolset au cours du mois de mars et nous avons réussi à réduire notre temps de première réponse et de résolution pour les deux forums de support en ayant plus de supporters qui répondent aux rapports des clients dans les chats. Au cours du mois de mars, nous avons continué à recruter des sympathisants pour WPML et Toolset.

Améliorations apportées à ICanLocalize

Ce mois-ci, nous avons testé des améliorations du flux de travail pour les projets de traduction de documents, en particulier l’affectation automatique des traducteurs. L’affectation automatique est une fonction qui permet de gagner du temps, actuellement disponible pour les projets de logiciels et de sites web, car nous affectons les meilleurs traducteurs à votre projet pour vous.

En ce qui concerne les projets de traduction de sites web, nous voulons que votre site soit traduit en quelques clics. Nos nouveaux courriels contiendront des instructions et des tutoriels vidéo pour vous permettre de démarrer dès l’enregistrement du site web.

L’un de nos principaux objectifs pour ce trimestre est d’augmenter le nombre de projets de traduction de logiciels sur ICL. Nous avons effectué des tests de convivialité et nous avons utilisé les précieux commentaires que nous avons reçus pour améliorer l’interface. À partir de la semaine prochaine, la liste des langues sur l’écran de création de projet logiciel affichera des drapeaux à côté des noms de langues et les langues de traduction les plus courantes seront en gras, ce qui facilitera la recherche et la sélection de vos langues cibles.

Venez travailler avec nous

Vous souhaitez travailler au sein d’une équipe répartie dans le monde entier qui encourage la croissance et l’avancement ? Êtes-vous prêt à exploiter le pouvoir de la technologie pour un avenir meilleur ?