En janvier, nous avons publié des mises à jour pour WPML et Toolset afin d’assurer la compatibilité avec WordPress 5.9 qui vient d’être publié et sa toute nouvelle fonctionnalité Full Site Editing. Nous avons également ouvert l’intégration de WPML à tous les services de traduction, traducteurs et agences.
Une version majeure de WordPress 5.9 est sortie le 25 janvier. Elle introduit la première itération d’une nouvelle fonctionnalité importante appelée Full Site Editing. Comme son nom l’indique, elle vous permet d’éditer l’ensemble de votre site, de l’en-tête au pied de page, en utilisant l’éditeur de blocs intégré.
Comme pour toute version majeure de WordPress, nous voulions que WPML soit prêt et entièrement compatible. C’est pourquoi nous avons publié WPML 4.5.3, rapidement suivi par 4.5.4 pour corriger un problème important de dernière minute. WPML permet désormais aux utilisateurs de traduire facilement les modèles qu’ils créent à l’aide du Full Site Editing.
Regardez la vidéo suivante pour voir comment traduire les sites Full Site Editing avec WPML.
En plus de cela, WP 5.9 a également introduit un sélecteur de langue complètement nouveau pour les pages de connexion et d’inscription. Comme WPML fournit déjà la fonctionnalité pour traduire ces pages, nous avons remplacé le sélecteur de langue par le nôtre. Cependant, il a le même aspect et fonctionne en fait un peu mieux car l’utilisateur verra la zone d’administration dans la langue qu’il a sélectionnée sur la page de connexion (une fonctionnalité que le sélecteur de langue WordPress original n’offre pas).
Parallèlement à WPML 4.5.3, nous avons également publié un nouveau plugin appelé OTGS Installer. C’est un plugin très léger qui vous permet de télécharger directement tous les plugins WPML et Toolset depuis WordPress. C’est particulièrement utile pour les utilisateurs avec des plans d’hébergement qui ne permettent pas le téléchargement de fichiers volumineux. L’utilisation de notre OTGS Installer contourne ces restrictions.
WPML 4.5.3 comprend également une série de corrections pour les page builders les plus populaires, notamment Elementor, Divi, Avada et WPBakery.
WordPress 5.9 et son Full Site Editing sont une grande nouvelle pour les développeurs qui créent des sites web. Cela inclut naturellement les utilisateurs de Toolset, car Toolset propose déjà la plupart des fonctionnalités similaires depuis longtemps. C’est pourquoi nous avons fait une analyse complète du Full Site Editing et publié une annonce avec une vidéo explicative. Elle s’accompagne d’une version mineure de Toolset Blocks 1.6.2 qui corrige quelques problèmes visuels pour les blocs Toolset dans l’éditeur de blocs et assure une compatibilité totale avec WordPress 5.9.
Regardez la vidéo suivante pour voir une présentation de la fonctionnalité Full Site Editing dans WordPress 5.9 :
Janvier a connu un début fulgurant alors que les entreprises recommencent à s’attaquer aux tâches et aux communications. Chez OnTheGoSystems, ce n’est pas différent car nous reprenons contact avec nos partenaires après une belle pause et faisons avancer des projets importants.
Après la sortie de BuddyPress Multilingual 1.7.0, nous sommes heureux de dire que nos utilisateurs de BuddyPress et BuddyBoss bénéficieront d’une expérience de traduction améliorée avec WPML. Dans cette optique, BuddyBoss a préparé une documentation complète et un article d’annonce afin que leurs clients puissent comprendre et bénéficier de cette intégration importante.
Nos bons amis d’OceanWP ont publié un article détaillant comment utiliser les fonctionnalités de traduction automatique de WPML afin de créer facilement des boutiques WooCommerce multilingues avec leur thème. Sur un sujet similaire, WPKube a recommandé WPML comme l’une des meilleures solutions pour créer des boutiques e-commerce multilingues dans un article récapitulatif.
Enfin, nous avons également publié WCML 4.12.5, une version corrective pour se conformer à la dernière version de WooCommerce 6.1.
À partir de 2022, l’intégration avec WPML est possible pour tout le monde ! Les traducteurs freelance, les services de traduction boutique unipersonnels et les services de traduction plus importants peuvent facilement commencer à traduire des sites WordPress en utilisant l’option d’intégration qui leur convient le mieux.
Une fois qu’un service est intégré, il est automatiquement en lice pour devenir un partenaire de traduction officiel. Seuls les Services de Traduction qui répondent à quelques exigences peuvent devenir des Partenaires de Traduction officiels.
Les Partenaires de Traduction profitent et bénéficient d’être affichés dans WPML en tant que partenaire officiel. Cela signifie que tous les clients de WPML peuvent voir et sélectionner leur service de traduction directement depuis le Tableau de bord de Traduction de WPML sans aucune configuration personnalisée supplémentaire.
Si vous n’êtes pas partenaire, vous êtes limité à travailler avec vos propres clients. Ils ne voient votre service qu’après avoir ajouté une configuration spéciale au fichier de configuration de leur site. Cela signifie que vous n’êtes pas visible pour tous les utilisateurs de WPML.
Si vous êtes déjà intégré, mais pas un partenaire officiel, ne vous inquiétez pas ! Nous évaluerons votre performance en tant que service de traduction intégré et vous aurez la possibilité de devenir un partenaire de traduction officiel après avoir réalisé quelques projets en utilisant l’intégration. Alors, continuez votre bon travail !
Merci de votre lecture…
Et restez à l’écoute pour les mises à jour du mois prochain !
Vous souhaitez travailler au sein d’une équipe répartie dans le monde entier qui encourage la croissance et l’avancement ? Êtes-vous prêt à exploiter la puissance de la technologie pour un avenir meilleur ?