Les vacances d’été battent leur plein pour beaucoup, y compris pour nos équipes OnTheGoSystems. Cela ne nous empêche pas de nous occuper des nouveaux développements. Découvrez ci-dessous ce qui se passe au sein des différentes équipes.
Ce mois-ci, nous nous sommes concentrés sur un sujet principal : la compatibilité.
Toolset est maintenant compatible avec Bootstrap 4, et cela inclut tous nos éléments frontaux : Views, Forms, Layouts. Cela a été un long effort, mais nous avons inclus une compatibilité totale avec toutes les fonctionnalités de la plateforme.
Views améliore sa compatibilité avec Relevanssi, en résolvant les problèmes liés à certaines requêtes de recherche et en gérant mieux les sites comportant un grand nombre de champs susceptibles d’être indexés.
Enfin, nous achevons un important cycle de développement axé sur la compatibilité avec le nouvel éditeur de blocs de WordPress. Le projet a été long, mais il est sur le point d’être mis en production.
Outre la compatibilité, nous venons de remanier notre mécanisme de génération et d’insertion de champs standard et personnalisés, avec un nouveau design pour en faciliter l’utilisation. Nous gardons également un œil sur les performances : nous avons commencé une série de petites mises à jour pour évaluer l’utilisation des ressources des sites utilisant Toolset, afin de pouvoir les accélérer.
Comme nous l’avons fait en juin, nous prévoyons des versions plus rapides et plus courtes, afin que chaque correction de bogue et chaque nouvelle amélioration vous parviennent le plus rapidement possible.
Suivez toutes les dernières nouvelles sur notre blog Toolset.
Nous clôturons le mois avec deux cycles de développement.
La première version qui sera publiée est une version corrective qui résoudra une série de problèmes.
À la suite de cette version, nous publierons une version bêta des nouveaux changements apportés à la traduction des chaînes de caractères, que nous avons évoqués dans la dernière mise à jour mensuelle.
Nous voulons que la version bêta fonctionne sur nos sites et couvre tous les scénarios possibles qui affectent les performances lorsqu’il s’agit de cordes.
Pour cette raison et afin de remédier à d’éventuels effets secondaires, la version bêta sera bientôt disponible pour tous les utilisateurs pendant une période plus longue qu’à l’accoutumée. Ensuite, nous le mettrons progressivement à la disposition de tous.
Nous en profiterons pour effectuer une série de changements afin d’améliorer la compatibilité avec les constructeurs de pages et d’autres produits, ainsi que quelques améliorations pour faciliter le travail de traduction.
Vous pouvez suivre toutes les dernières nouvelles sur notre blog WPML.
Le mois de juillet a également été un mois important pour nous en matière de soutien. Nous avons lancé notre nouveau système d’assistance amélioré, qui modifie la manière dont les clients peuvent signaler des problèmes dans nos forums. C’est l’aboutissement de quelques semaines de développement interne et d’études visant à améliorer le bonheur de nos clients et à réduire le temps qu’il nous faut pour les aider avec nos plugins.
Ces changements ont déjà été introduits dans le support Toolset il y a deux semaines et les résultats sont très bons. Nous avons l’intention de voir les mêmes mesures dans notre forum de support WPML qui est en train d’être mis à jour dans la dernière semaine de juillet.
Bonheur de l’assistance dans les tickets de courrier électronique :
Bonheur de l’assistance dans les tickets de chat :
La principale réalisation de ce développement est d’offrir une approche “chat-first” pour chaque problème signalé par les clients, en améliorant l’interface du forum de soutien à la fois pour les clients et pour les sympathisants, ce qui s’est déjà avéré apprécié par nos clients.
Parallèlement au nouveau système d’assistance perfectionné, nous avons également entamé une campagne approfondie visant à améliorer la qualité réelle de la communication quotidienne avec les clients. Nous examinons des dizaines de tickets et veillons à créer des lignes directrices en matière de communication des meilleures pratiques sur la base des problèmes récurrents que nous rencontrons dans ce domaine.
Les changements techniques du forum de soutien et les activités liées à la qualité de la communication devraient prendre encore quelques mois avant d’être achevés. D’ici là, nous devrions constater une amélioration continue du niveau de satisfaction de nos clients et d’autres mesures, ce qui est notre objectif.
En juin, nous avons lancé notre premier podcast sur le marketing WordPress. Et nous continuons à interviewer des personnes qui peuvent enseigner à la communauté les secrets d’initiés qui ont fait leur succès.
Ce mois-ci, nous avons mis en ligne notre deuxième podcast, une interview de Vito Peleg, fondateur de WP FeedBack. Il a parlé de la manière de promouvoir votre entreprise lors de WordCamp et de rencontres WordPress.
Le prochain sera Brian Jackson, CMO chez Kinsta. Restez à l’écoute, rejoignez la communauté et dites-nous qui nous devrions interviewer ensuite !
Nous poursuivons nos efforts en annonçant notre compatibilité avec de nombreux partenaires en juillet. Comme toujours, nous nous efforçons de maintenir une grande compatibilité dans l’écosystème WordPress tout en veillant à ce que le partenariat soit communiqué de part et d’autre.
Nous avons quelques exemples : SEO Press, Knowledge Base for Documents et WooCommerce Private Store.
Nous l’avons également placé parmi les meilleurs plugins WooCommerce recommandés par WPBeginner.
Ce mois-ci, nous avons repris tous les travaux avec nos partenaires de traduction.
Nous avons commencé par publier l’intégration avec Topcontent, une agence de contenu et un service de traduction européens. Vous pouvez maintenant trouver Topcontent dans l’onglet Services de traduction sur WPML.
De notre côté, nous avons annoncé la récente intégration avec QuickSilver Translate. Nous vous avons présenté ses caractéristiques et même quelques réductions qu’elle propose. Ne les manquez pas ! ;)
Nos partenaires travaillent activement pour aider leurs clients avec du contenu utile sur WPML. Notre partenaire Simultrans a publié sa propre page WPML, qui semble très instructive.
Espresso Translations a également expliqué en termes simples comment créer et mettre en place un site multilingue avec WPML.
D’autres intégrations sont en cours. En attendant, vous pouvez continuer à profiter de nos partenaires de traduction actuels. Nous en avons certainement quelques-uns qui répondraient à vos besoins en matière de traduction.
En juillet, nous nous sommes attachés à aider nos clients dans leurs projets de localisation de logiciels. Nous avons prévu des changements dans l’interface utilisateur afin de mieux organiser les informations à l’écran et d’accélérer la création de projets.
Nous avons remarqué que nos clients sont de plus en plus conscients des différences stylistiques et culturelles entre les variantes linguistiques et les dialectes. Après avoir étudié les variations de la langue espagnole, nous avons interrogé nos traducteurs français. Nous leur avons demandé leur avis sur ce que les clients doivent prendre en compte lorsqu’ils ciblent des publics francophones et leurs réponses figurent dans notre article de blog récemment publié, Français européen et canadien – localisez pour le bon marché .
Nous sommes une entreprise qui travaille à 100 % à distance et tous nos employés travaillent dans plus de 40 pays à travers le monde. L’endroit où vous travaillez nous importe peu, il suffit que vous disposiez d’un bon accès à l’internet, que vous travailliez bien en équipe mais que vous puissiez aussi accomplir des tâches de manière autonome.
Vous pouvez en savoir plus sur notre entreprise et notre culture sur Remote.co.
Vous souhaitez travailler au sein d’une équipe répartie dans le monde entier qui encourage la croissance et l’avancement ? Êtes-vous prêt à exploiter le pouvoir de la technologie pour un avenir meilleur ?