En marzo se han producido algunas actualizaciones interesantes en toda la empresa, desde nuevas versiones previstas para WPML, actualizaciones en ICanLocalize, hasta nuevos desarrollos en Toolset que se anunciarán en breve.
Podemos compartir un adelanto ahora, antes del lanzamiento oficial del Juego de Herramientas en las próximas semanas.
El mes pasado anunciamos que habíamos reanudado el desarrollo de la 4.3.0.
Sin embargo, en las dos últimas semanas, hemos recogido varios comentarios sobre la experiencia del usuario con el Editor de Traducción Avanzada que nos han llevado a decidir que es necesaria otra versión menor para atender las necesidades de nuestros clientes.
WPML 4.2.5 incluirá correcciones y actualizaciones que mejorarán aún más la experiencia del usuario y hemos cambiado lo siguiente:
Nuestro objetivo es lanzar WPML 4.2.5 en la primera quincena de abril.
A continuación, reanudaremos el desarrollo de la versión 4.3.0 que, como estaba previsto inicialmente, incluirá algunas peticiones de funciones, así como otras mejoras internas con la integración entre WPML y el Editor de Traducción Avanzada.
Puedes seguir todas las novedades en nuestro Blog WPML.
En marzo, nuestro equipo de Herramientas se centró en la estabilidad y las nuevas funciones:
Tenemos muchas cosas planeadas para Toolset, y estamos buscando más gente que se una a nuestros esfuerzos y forme parte de nuestra gran empresa, así que…
Si eres un experto en PHP y React y estás interesado en unirte a nosotros, por favor presenta tu candidatura. También puedes seguir todas las novedades en nuestro Blog de Toolset.
WPML y Divi ofrecieron un Taller EN VIVO enseñándote cómo traducir tu sitio web WordPress a diferentes idiomas fácilmente. Y nuestro jefe de equipo WPML, Andrea Sciamanna, tuvo una entrevista con nuestro blogger italiano nº 1 de SOS WPIT
WPLift escribió sobre cómo WPML puede ayudarte a que tu negocio tenga más éxito a nivel internacional. Hay más entradas sobre cómo crear sitios web WordPress utilizando WPML y cómo utilizar la traducción automática con WPML de Themisle.
También hemos publicado una guía en ManageWP sobre los 6 factores a tener en cuenta antes de crear un sitio web multilingüe que promocionará WPML.
Codection también ha compartido este tutorial en español sobre cómo utilizar el Editor Traductor Avanzado WPML.
Teníamos una página de marca compartida con Avada, y aquí tienes una actualización.
WP Mayor ha compartido este post sobre Toolset:
Toolset – La caja de herramientas definitiva para construir WordPress sin código?
También hemos publicado un post con WP Mayor en nuestro blog Toolset sobre cómo importar automáticamente un tipo de entrada utilizando WP RSS Aggregator.
Nuestros socios traductores también han estado ocupados. Inpokulis ha publicado su propia página dedicada a cómo traducir sitios WordPress utilizando WPML e Inpokulis.
QualityTranslation Services y Jublo se han unido recientemente a nuestro programa de asociación WPML y ambas lo han anunciado.
Cada vez más empresas de traducción se integran en WPML. Actualmente tenemos 88 socios traductores que trabajan con nosotros y promueven activamente WPML.
Este mes, publicamos algunas noticias sobre nuestra presencia en WordCamp Praga. Asistieron dos de nuestros apreciados colegas: Dario Jazbec Hrvatin (como ponente) y Jan Štětina (como parte del equipo de organización de WordPress Praga).
Vamos a participar en el Día Mundial del Trabajo desde Casa (evento virtual que promueve el trabajo flexible y la libertad de crear un entorno de trabajo de tu elección) que tendrá lugar el 10 de abril. Puedes encontrar OnTheGoSystems en su página de socios.
Los principales logros de este mes son las peticiones de funciones que hemos añadido al plugin ACF Multilingual y las mejoras en la integración de WPML con Yoast SEO.
En marzo, seguimos mejorando nuestro chat de asistencia y la interfaz de usuario (IU) de los flujos de trabajo de apertura de tickets para los clientes.
Hemos respondido a casi 3000 tickets de soporte en WPML y 800 en Toolset durante el mes de marzo y hemos conseguido reducir nuestro tiempo de primeras respuestas y tiempos de resolución para ambos foros de soporte al tener más seguidores respondiendo a los informes de los clientes en los chats.También hemos tenido nuevos seguidores que se han unido a nosotros para que podamos responder más rápido. Durante el mes de marzo seguimos contratando colaboradores tanto para WPML como para Toolset.
Este mes hemos probado mejoras en el flujo de trabajo de los proyectos de traducción de documentos, en concreto queremos introducir la asignación automática de traductores. La asignación automática es una función que ahorra tiempo, actualmente disponible en proyectos de software y sitios web, ya que asignamos los mejores traductores a tu proyecto por ti.
En cuanto a los proyectos de traducción de sitios web, queremos que tengas tu sitio web traducido en unos pocos clics. Nuestros nuevos correos electrónicos contendrán instrucciones y videotutoriales para que empieces a utilizar el sitio web nada más registrarte.
Uno de nuestros principales objetivos para este trimestre es aumentar el número de proyectos de traducción de software en ICL. Hemos realizado pruebas de usabilidad y hemos utilizado esta valiosa información recibida para mejorar la interfaz. A partir de la semana que viene, la lista de lenguas de la pantalla de creación de proyectos de software mostrará banderas junto a los nombres de las lenguas y las lenguas de traducción más comunes aparecerán en negrita, lo que facilitará la búsqueda y elección de las lenguas de destino.
¿Te interesa trabajar con un equipo distribuido por todo el mundo que fomenta el crecimiento y la promoción? ¿Estás preparado para aprovechar el poder de la tecnología para un futuro mejor?