Equipo de Proxy – las personas que abrieron WPML para servicios de traducción externos

agosto 13, 2015

Equipo de Proxy

Equipo de Proxy. Puede sonar extraño para algunos, para otros, misterioso e intrigante. No obstante, se sorprenderá al descubrir que detrás de este nombre futurista hay en realidad algunas personas alegres: Sarah, Paweł y Dominik. Además, otra persona se está preparando para unirse a ellos.

Permanezca con nosotros para conocer al equipo de Proxy—desarrolladores de WordPress que han abierto WPML para servicios de traducción externos—y vea lo que esto significa para usted.

Antes del nacimiento del equipo de Proxy

Para comprender los orígenes del equipo y su nombre, retrocedamos en el tiempo por un momento. Es 2014 y WPML 3.2 aún no ha sido lanzado.

Si utiliza WPML para su sitio multilingüe, tiene tres opciones para traducir sus contenidos:

  1. Hacerlo manualmente – copiar de los documentos que su cliente ha proporcionado y pegar las traducciones directamente en su WordPress. Este es un proceso simple pero muy laborioso.
  2. Enviar su contenido a sus propios traductores a través de archivos XLIFF. El módulo WPML Translation Management le ayuda en este caso.
  3. Enviar su contenido a una traducción profesional. Las traducciones completadas aparecen automáticamente en su sitio. No se necesita trabajo manual.

Recuerde, todavía estamos en 2014, por lo que la única opción que tiene para la opción 3 es utilizar el servicio icanlocalize. icanlocalize es parte de la empresa OTGS y le proporciona traducciones humanas expertas.

Los usuarios de WPML adoran utilizar icanlocalize porque les permite eliminar el trabajo manual asociado con la traducción (lo que significa tiempo). El servicio icanlocalize está completamente integrado con WPML, por lo que toda la comunicación tiene lugar en su panel de control de WordPress.

Los usuarios de WPML solicitaban utilizar diferentes servicios de traducción con WPML
Los usuarios de WPML solicitaban utilizar diferentes servicios de traducción con WPML

Sin embargo, al mismo tiempo estábamos recibiendo comentarios de otros clientes de WPML que deseaban tener más opciones bajo ‘traducción profesional’, no solo icanlocalize.

Paweł, uno de los primeros desarrolladores de WPML que se unió al proyecto, explica:

“Era especialmente importante para las personas que utilizaban otras empresas de traducción (fuera del mundo de WordPress) y estaban completamente satisfechas con su servicio. Cambiar a otro servicio de traducción (icanlocalize en este caso) habría sido algo problemático para ellos.”

Para responder a esta demanda, se necesitaba una nueva solución que abriera WPML a otras empresas de traducción.

¿Por qué Proxy?

La solución directa para integrar WPML con servicios de traducción de terceros era hacerlo a través de plugins dedicados. Un plugin separado para cada empresa que ofreciera servicios de traducción podría funcionar.

Sin embargo, este enfoque tenía algunos inconvenientes. Por ejemplo, los desarrolladores de WPML necesitarían actualizar y probar todos estos plugins cada vez que los plugins centrales de WPML recibieran una actualización, y viceversa; cuando la API utilizada por el servicio externo cambiaba, necesitaba incorporar el cambio a WPML y probarlo también.

El servicio Proxy surge como solución

Para evitar estas complejidades, se decidió introducir un servicio adicional e intermedio, que se denominó Proxy de traducción.

El Proxy de traducción es un software intermedio entre WPML y el software de otras empresas que ofrecen servicios de traducción.

“Esta solución nos permitió separar completamente el código de WPML del código responsable de la comunicación con diferentes proveedores de traducción (servicios de traducción)”, aclara Paweł.

“Así que WPML sabe cómo comunicarse con el Proxy de traducción, y el Proxy de traducción sabe cómo comunicarse con los servicios de traducción. Si una empresa de servicios de traducción llegaba a cambiar su API, solo necesitábamos actualizar el Proxy de traducción.”

Como usuario final, usted no ve ningún Proxy

Es el verano de 2015, WPML 3.2 ha sido lanzado y los nuevos servicios de traducción ya están disponibles para los usuarios de WPML que tienen instalado el plugin “Gestión de traducción de WPML”.

No obstante, usted no observa ningún Proxy de traducción al utilizar WPML. La comunicación interna entre WPML y los servicios de traducción externos (gestionada por el Proxy de traducción) está completamente oculta para usted como usuario final de WPML.

En su lugar, en su panel de WPML Translation Management, usted visualiza una lista de servicios de traducción disponibles:

Panel de WPML Translation Management: nuevos servicios de traducción ya están disponibles para los usuarios de WPML
Panel de WPML Translation Management: nuevos servicios de traducción ya están disponibles para los usuarios de WPML

Conozca a las personas que lo hicieron posible

Por lo tanto, actualmente, su panel de control de WPML Translation Management muestra únicamente dos servicios:

  • Cloudwords
  • y el conocido icanlocalize.

Pronto aparecerán más servicios.

Sin embargo, antes de que un nuevo servicio de traducción aparezca en su panel de control de WPML, hay una gran cantidad de trabajo que debe realizarse con antelación:

Antes de que un nuevo servicio de traducción externo se integre con WPML, se llevan a cabo discusiones comerciales.
Antes de que un nuevo servicio de traducción externo se integre con WPML, se llevan a cabo discusiones comerciales.
  1. En primer lugar, alguien debe establecer contacto con la empresa de traducción externa.
  2. Luego (aún antes de que este nuevo servicio se incorpore a WPML) deben tener lugar algunas discusiones entre estas dos empresas para establecer los detalles de comunicación a nivel técnico.

Principalmente están involucrados los gestores de proyectos y los desarrolladores.

Coloquialmente hablando, se necesita un equipo para mantener vivo todo este “asunto del Proxy” y permitir que crezca.

Aquí es donde entra en juego el equipo de Proxy. Conozca a Paweł Wawrzyniak, Sarah Neuber y Dominik Mandalinić.

Paweł Wawrzyniak, el líder del equipo de Proxy
Paweł Wawrzyniak, el líder del equipo de Proxy

Paweł, el líder del equipo de Proxy, describe las tareas de sus compañeros de equipo, (Sarah y Dominik):

“Dominik y Sarah se centran principalmente en la integración con servicios de traducción seleccionados (como Cloudwords, icanlocalize y TranslateMedia). Todo el proceso de integración se divide en varios pasos que incluyen el aprendizaje de las APIs del servicio de traducción, la búsqueda de un terreno común en nuestros flujos de trabajo, la identificación de lo que falta, la implementación de la solución y la prueba de todo.”

Dominik Mandalinić, Desarrollador
Dominik Mandalinić, Desarrollador

Dominik añade:

“Amir (el CEO de la empresa) establece el contacto inicial con las empresas que ofrecen servicios de traducción y maneja la parte comercial de la integración. Después de eso, el equipo de Proxy tiene algunas reuniones más con representantes de la empresa de traducción.

Tras varias discusiones técnicas, obtenemos una imagen más clara de cómo integrar el flujo de trabajo del futuro socio en nuestro Proxy de traducción. Luego, se inicia el desarrollo por nuestra parte. Sarah y yo actualmente hacemos lo mismo en términos del papel desempeñado en el equipo, que se puede resumir como “integración de servicios de traducción con WPML.”

Sarah confirma. Cuando se le pregunta cómo difiere su papel en el equipo del de sus compañeros de trabajo, sonríe:

“Soy la única chica – ¡LOL! ¿Necesito decir más?”

Sarah
Sarah Neuber, Desarrolladora

Sarah ha estado trabajando para OTGS durante algunos años. Renunció a su trabajo freelance de WordPress para unirse al equipo de WPML como soporte de primer nivel de WPML inicialmente. Pronto fue ascendida al segundo nivel, luego al tercer nivel, y finalmente se convirtió en la gerente de todo el equipo de Soporte de WPML.

“Este último año tuve la oportunidad de pasar a un ‘rincón más tranquilo’ en la empresa con el desarrollo de WPML —la API de Hooks de WPML, y hace 4 meses, me uní al equipo de Proxy de traducción.”

“Tener personas a tu alrededor con las que puedes intercambiar ideas, aprender y descubrir nuevas posibilidades juntos me ayudó a ‘desarrollar’ al desarrollador en mí de maneras que probablemente no habría tenido si todavía estuviera por mi cuenta, trabajando como freelancer de WordPress.”

En efecto, la desarrolladora en Sarah ha crecido superrápido. Dominik lo confirma:

“No he tenido la oportunidad de ver a Sarah en acción, ya que cada uno de nosotros se encarga de un socio diferente, pero he notado que es muy meticulosa y perfeccionista, y debo reconocerle que ha aprendido Ruby y Rails con una rapidez asombrosa.”

Ruby es el lenguaje de programación utilizado en el Proxy de traducción. Para Sarah, el diseño orientado a objetos “al estilo Ruby” es sumamente placentero y es la parte de su trabajo que más le agrada.

“Oh, quizás en igual medida que trabajar con APIs externas”, añade. “Y los desafíos que esto conlleva, así como encontrar soluciones para los mismos.”

Los desafíos se presentan con frecuencia.

El trabajo de programación es fascinante, pero las habilidades interpersonales también son esenciales. Las conversaciones con una nueva empresa de traducción no concluyen poco después de que se hayan alcanzado los acuerdos iniciales.

La comunicación entre el equipo de Proxy y los proveedores de traducción es fundamental para todas las etapas del proyecto
La comunicación entre el equipo de Proxy y los proveedores de traducción es fundamental para todas las etapas del proyecto

Dominik explica:

“Es necesario mantener la comunicación con el cliente, y a menudo la integración implica compromisos; a veces de nuestra parte y a veces de parte del socio. Esto requiere una comunicación serena y confianza mutua, lo cual debo decir que Paweł infunde y maneja perfectamente cuando representa a nuestro equipo y empresa.”

 

Paweł aparentemente también disfruta de su rol, él afirma:

“En general, me agrada la sensación de ser responsable del producto y las decisiones, así como de la dirección que debemos tomar. Planificar cómo organizar las cosas, qué debemos cambiar primero y cómo hacerlo es muy desafiante, pero también gratificante cuando todo comienza a funcionar según lo previsto.

Además de trabajar en la integración con servicios de traducción, se aprende mucho sobre APIs (arquitectura, REST, SOAP, etc.). Todo el proyecto de Proxy de traducción es también una excelente oportunidad para mejorar las habilidades en Ruby, aprender sobre Rails y, por supuesto, practicar con pruebas unitarias.”

Pero, ¿quién va a ayudarle?

Dado que toda la interfaz de Proxy está oculta para usted, como usuario de WPML, obviamente las posibilidades de que alguna vez entre en contacto personalmente con el equipo de Proxy son escasas.

Sin embargo, hay una persona más que se une al equipo de Proxy, y si planea utilizar servicios de traducción profesionales proporcionados por WPML, él será quien resuelva sus dudas.

Conozca a Ahmed Ibrahim de Egipto, quien se une al equipo de Proxy.

Conozca a Ahmed, Soporte de WPML
Conozca a Ahmed, Soporte de WPML

Ahmed trabaja en WPML Soporte y se encargará de gestionar los tickets relacionados con diversos problemas de los servicios de traducción.

Está muy entusiasmado por asumir este nuevo rol.

“Considero que este tipo de responsabilidad ampliará mis conocimientos y experiencia; siempre he sentido pasión por las soluciones que dependen de diferentes aplicaciones alojadas en distintos servidores y que se comunican entre sí a través de APIs.”

Ahora, si está familiarizado con la terminología de Proxy, puede pensar en Ahmed como el “Proxy” entre usted y el equipo de Proxy ;-)

Manténgase atento: ¡las cosas se pondrán interesantes!

¡Uf! ¡Eso fue extenso! Ahora, permitamos que el equipo de Proxy continúe con su trabajo y mantenga su entusiasmo. Tienen mucho trabajo por delante.

Pronto verá más servicios de traducción en WPML. También estamos realizando una encuesta que nos ayudará a elegir qué servicios de traducción añadir (por favor, únase para compartir su opinión).

Sucederán muchas cosas en el “área de Proxy” y ¡será emocionante! Siga nuestro blog de wpml.org para mantenerse informado.

Hablando de calor, a todo el equipo le gustan los climas cálidos. Las fotografías personales que compartieron lo demuestran:

Dominik en Kostanje, un pequeño pueblo histórico en el sur de Croacia
Dominik en Kostanje, un pequeño pueblo histórico en el sur de Croacia
A Sarah le encanta viajar. En la imagen se encuentra en el Tirol del Sur
A Sarah le encanta viajar. En la imagen se encuentra en el Tirol del Sur
Ahmed en la playa de Porto Sokhna, Egipto
Ahmed en la playa de Porto Sokhna, Egipto
Paweł visitando la Garganta de Samariá (Creta, Grecia)
Paweł visitando la Garganta de Samariá (Creta, Grecia)

¡Únase a nosotros!

Tanto los desarrolladores talentosos como las empresas que ofrecen servicios de traducción profesionales son bienvenidos a unirse a nosotros.

Si usted representa a una empresa especializada en servicios de traducción y desea que los servicios de su compañía estén disponibles para los usuarios de WordPress a través de WPML, le rogamos utilice el formulario de contacto comercial de WPML.

Si usted es un desarrollador interesado en unirse al equipo de Proxy de WPML, le invitamos a visitar la página de solicitud de empleo.

Ven a trabajar con nosotros

¿Te interesa trabajar con un equipo distribuido por todo el mundo que fomenta el crecimiento y la promoción? ¿Estás preparado para aprovechar el poder de la tecnología para un futuro mejor?