Ya estamos en abril y la mayor parte del mundo sigue en cuarentena. Aquí, en OnTheGoSystems, seguimos trabajando a distancia desde 40 países diferentes. Queremos asegurarnos de que te proporcionamos todo lo que necesitas para crear sitios web bonitos y atractivos y/o para traducir tus sitios a varios idiomas para llegar a más mercados.
Sabemos que el COVID-19 significa momentos críticos para todos. Empezamos abril anunciando nuestra oferta especial para traducciones automáticas: 10.000 palabras gratis al mes para cada uno de nuestros clientes de WPML. Si tienes más palabras, aún puedes traducirlas a un coste muy asequible.
Otro mes ajetreado para el equipo de desarrollo de Toolset: estamos a punto de lanzar una versión mayor para Bloques que incluye algunas herramientas nuevas que te ayudarán a construir sitios atractivos fácilmente. Esta vez nos hemos centrado en los elementos multimedia, incluyendo dos nuevos bloques para construir galerías y deslizadores, y un bloque dedicado a renderizar vídeos de Youtube.
Parte de nuestro equipo se está centrando en llevar la compatibilidad con WPML al siguiente nivel. Estamos en medio de una revisión completa que debería estar terminada en las próximas semanas. Como resultado, traducir Vistas, Formularios o tipos de entrada debería ser más natural y sencillo.
Nuestro equipo también ha publicado actualizaciones menores para Formularios, Diseños y Acceso, centrándose especialmente en el rendimiento. También arreglaron algunos pequeños fallos. También hemos estado trabajando en importantes correcciones para algunos problemas de larga duración en Vistas y Formularios, y las estamos probando para una futura versión.
Para obtener más noticias, visita nuestro blog Toolset
Hemos lanzado una versión menor de WPML (4.3.12) que gestiona 20 tickets de compatibilidad relacionados con Avada, Divi, Elementor y GFML, y resuelve 50 problemas.
Y esperamos tener al menos una versión más antes de la 4.4.0 para mejorar la integración con Toolset.
Para WPML 4.4.0, nos estamos centrando en completar la integración con el Editor de Traducción Avanzada permitiendo la traducción de cadenas y gestionando sitios clonados.
Ahora podrás utilizar el Editor de Traducción Avanzada para traducir cadenas específicas (texto) de tu sitio. No sólo páginas y entradas enteras, sino también cadenas.
Además, añadimos:
Y también hemos lanzado una función muy esperada en el Editor Traductor Avanzado que te permite unir segmentos. Mira nuestro breve vídeo para ver cómo puedes proporcionar ahora una única traducción para 2 o más segmentos.
Visita nuestro blog WPML para seguir todas las novedades.
Hemos publicado una entrada en el blog con una lista de los mejores temas gratuitos compatibles con WPML.
También anunciamos la compatibilidad con LearnDash, el plugin LMS (Learning Management system) líder en el ecosistema WordPress; y publicamos una guía que explica el proceso de creación de sitios web de cursos online multilingües utilizando LearnDash y WPML.
Seguimos esforzándonos por encontrar blogueros que promocionen Toolset y WPML en diferentes idiomas.
Hemos iniciado nuevas colaboraciones con varios afiliados nuevos que han publicado contenidos por primera vez, como Tu Web de Cero (español), The WordCracker (coreano), Developoris (Lituania) y muchos más.
Hemos acordado una serie de nuevas asociaciones con afiliados que publicarán sus primeras entradas de blog el mes que viene.
A pesar de la situación actual que atraviesa el mundo, nuestros socios traductores siguen activos y preparados para traducir sitios de WordPress.
Este mes hemos lanzado una nueva integración con Pantoglot, un servicio de traducción de Colombia.
Nuestro socio recientemente integrado STAR Translation publicó una página muy completa sobre Cómo traducir sitios de WordPress.
Sabemos que muchas empresas están pasando del comercio físico al electrónico, por eso nuestros socios quieren demostrarte que también están preparados para traducir sitios de comercio electrónico.
Quicksilver Translate ha publicado una interesante guía sobre Cómo traducir sitios WooCommerce. Puedes consultar la Parte 1 y la Parte 2 del tutorial.
Nuevas integraciones están en camino. Permanece atento. ¡Tu Servicio de Traducción favorito puede ser el próximo!
Somos una empresa que trabaja 100% a distancia y nuestros empleados trabajan desde más de 40 países de todo el mundo. No nos importa dónde trabajes, sólo que tengas un buen acceso a Internet, que trabajes bien en equipo pero que también puedas realizar tareas de forma independiente. Así que si cumples nuestros requisitos, adelante, presenta tu candidatura.
Hemos aparecido en RemoteHub y Remote.co, donde puedes saber más sobre cómo OnTheGoSystems trabaja como un equipo distribuido.
¿Te interesa trabajar con un equipo distribuido por todo el mundo que fomenta el crecimiento y la promoción? ¿Estás preparado para aprovechar el poder de la tecnología para un futuro mejor?